Нават часам лепш чым родны мне з дзяцінства ўкраінскі. Асабліва калі на ім загорнуты кароткі прапанову са сваёй лексікай. Калі вусны або пісьмовы тэкст больш менш доўгі, вядома, таксама ўсё разумею.
Невялікіх ведаў ўкраінскага аказваецца цалкам дастаткова. Я зусім не прэтэндую на веды для выступаў. Толькі разуменне і зносіны. Для мяне гэта не іншыя мовы, а дыялекты. Іншы мову гэта калі незразумела працэнтаў дваццаць пяць ці больш. І гэта самая строгая мерка. Па-сапраўднаму іншую мову калі наогул нічога незразумела.
Агульны сэнс я разумею ў любым славянскай мове калі доўга слухаю або чытаю. Пісаць на ўкраінскім або тым больш беларускай я не ўмею. Дзякуй анлайн перакладчыку. Пераклад бачу што карэктны і цалкам для мяне зразумелы.